日前,在Richmond Centre的Shaw门店,一位讲粤语的老妇因为称呼白人为“鬼佬”,被赶出了商店。

根据Richmond News的报道,去年11月下旬,Eugene Ho陪女友的妈妈去Shaw门店更换手机号码,一名白人员工问何先生及其女友妈妈,是否记得上次给他们提供服务的员工姓名。女友妈妈用粤语说:“我记得是个鬼佬”。

店员听到后去找了亚裔的店长,然后回来告诉他们,由于女友妈妈用了“鬼佬”这个词,他们必须离开门店,因为在店员的理解中,鬼佬和歧视黑人的N word是一样的。

何先生说:“我感到很震惊,所以我一直因为对他的冒犯而道歉,在道歉时我还解释说,根据我从小受到的教育,鬼佬并不是一个有种族歧视色彩的词,对我来说,它只是指代白人。”他还表示,自己身边就有许多白人朋友,会用“鬼佬”形容自己。

西蒙菲莎大学教授、汉学家王健(Jan Walls)表示,鬼佬和N word没有任何可比性:“其实鬼佬这个词很接近普通话中的‘老外’,在普通话中,前缀‘老’往往有比较好的意思,比如老朋友和老哥们儿。在粤语中,‘佬’经常用于贬低它所附的名词,但它并不想N word一样具有诽谤性。”

住在列治文的何先生表示,一些加拿大华裔的朋友听到他的遭遇后,都感到很困惑,因为鬼佬这个词被误解了:“语言会随着时间推移而演变,大约150年前,鬼佬的最准确翻译应该是‘洋鬼子’。虽然它一开始是个贬义词,但现在这个词已经司空见惯,不再是一种诽谤,几十年来得到了广泛使用,已经被接受为指代西方人的通用词汇。”

“根据2016年版牛津英语词典的定义,鬼佬是指来自不同国家的人,尤其是来自西方的人。”

Shaw公司的一名发言人日前表示,所有员工都有权拒绝为使用攻击型或辱骂性词汇的客户提供服务:“虽然我们最终支持员工为确保包容和热情的零售环境,而采取的行动。但我们认识到这种行动可能冒犯了何先生,我们对事态的发展深表歉意。”

“虽然这个词汇并不是针对我们的店员,但我们认为在门店中使用这个词汇是不受欢迎的,因此店员要求何先生一行人离开。我们认识到,在这种特殊情况下,何先生一行人认为我们店员的回应可能不恰当,我们的团队可能要求不在店面中使用这种词汇。”

发言人还表示,Shaw的客服团队在事后一直在积极和何先生联系,强调他和他的女友妈妈都没有被禁止进入门店,只是在当天被要求离开:“我们希望有机会为他们继续服务。”

你对“鬼佬”这个词怎么看呢?你觉得它有歧视含义吗?

© 加拿大高度传媒集团版权所有。若无授权,严禁转载,违者必究。